Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump hôm 22/9 (giờ Mỹ) đã có bài phát biểu kéo dài hơn 7 phút tại phiên họp thường niên của Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc. Từ Tòa Bạch Ốc, ông Trump đã vẽ chân dung nước Mỹ là quốc gia nhân từ, nhà lãnh đạo thế giới có trách nhiệm và Trung Quốc là kẻ gây hấn của thế giới.
Do đại dịch virus corona Vũ Hán, Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc năm nay tổ chức họp trực tuyến qua truyền hình internet.
Dưới đây là toàn văn bài phát biểu của Tổng thống Donald Trump:
Tôi rất tự hào được phát biểu tại Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc, 75 năm sau khi kết thúc Thế chiến II và thành lập Liên Hiệp Quốc.
Chúng ta một lần nữa đang bước vào một cuộc chiến toàn cầu vĩ đại. Chúng ta đã phát động một trận chiến mãnh liệt chống lại kẻ thù vô hình – virus Trung Quốc – thứ đã cướp đi vô số sinh mạng tại 188 quốc gia.
Tại Hoa Kỳ, chúng tôi đã thực hiện cuộc huy động mạnh mẽ nhất từ Thế chiến II. Chúng tôi đã sản xuất nhanh số lượng máy thở kỷ lục, tạo ra sự dư thừa cho phép chúng tôi chia sẻ chúng với những người bạn và đối tác trên toàn cầu. Chúng tôi đã tiên phong về các biện pháp điều trị cứu người, giảm tỷ lệ tử vong 85% từ tháng Tư. Nhờ những nỗ lực của chúng tôi, ba loại vắc-xin đang trong giai đoạn thử nghiệm lâm sàng cuối cùng. Chúng tôi đang sản xuất hàng loạt các loại vắc-xin này trước để có thể chuyển chúng cho người dân ngay lập tức khi sẵn sàng.
Chúng ta sẽ phân phối vắc-xin. Chúng ta sẽ đánh bại virus. Chúng ta sẽ kết thúc đại dịch. Và chúng ta sẽ bước vào một kỷ nguyên mới của sự thịnh vượng, hợp tác và hòa bình chưa từng có.
Khi chúng ta theo đuổi tương lai tươi sáng này, chúng ta phải buộc quốc gia mà đã phát tán virus này ra thế giới phải chịu trách nhiệm: Trung Quốc. Trong những ngày đầu virus bùng phát, Trung Quốc đã phong tỏa đi lại nội địa, trong khi vẫn cho phép các chuyến bay rời Trung Quốc – và đầu độc thế giới.
Trung Quốc đã lên án lệnh cấm đi lại mà tôi áp lên quốc gia họ, ngay cả khi họ đã hủy các chuyến bay nội địa và khóa chặt người dân trong nhà. Chính phủ Trung Quốc và Tổ chức Y tế thế giới – gần như đã bị Trung Quốc kiểm soát, đã tuyên bố sai rằng không có bằng chứng về truyền nhiễm từ người sang người. Sau đó họ đã nói không đúng rằng những người không có triệu chứng sẽ không lây lan bệnh dịch này. Liên Hiệp Quốc phải buộc Trung Quốc chịu trách nhiệm về những hành động của họ.
Ngoài ra, mỗi năm Trung Quốc đổ hàng triệu tấn nhựa và rác thải xuống các đại dương, đánh bắt cá tại vùng biển của các nước khác, phá hủy rạn san hô rộng lớn, và xả thải thủy ngân độc hại ra môi trường nhiều hơn bất kỳ quốc gia nào khác trên thế giới. Lượng xả thải khí carbon của Trung Quốc là nhiều gần gấp đôi Mỹ và nó vẫn đang tăng nhanh.
Ngược lại, sau khi tôi rút nước Mỹ khỏi hiệp định khí hậu Paris một chiều, năm ngoái Mỹ đã giảm phát thải khí carbon nhiều hơn bất kỳ nước nào khác tham gia thỏa thuận này. Những người tấn công kỷ lục môi trường hiếm có của Mỹ trong khi lờ đi ô nhiễm tràn lan của Trung Quốc, là những người không quan tâm đến môi trường. Họ chỉ muốn trừng phạt Mỹ, và tôi sẽ không chấp nhận điều đó.
Nếu Liên Hiệp Quốc là tổ chức hiệu quả, thì nó phải tập trung vào những vấn đề thực sự của thế giới. Điều này bao gồm chủ nghĩa khủng bố, áp bức phụ nữ, cưỡng bức lao động, buôn lậu ma túy, buôn người và cưỡng ép bán dâm, đàn áp tôn giáo và thanh trừng sắc tộc đối với các nhóm thiểu số tôn giáo. Nước Mỹ sẽ luôn luôn là nhà lãnh đạo về nhân quyền. Chính quyền của tôi đang thúc đẩy tự do tôn giáo, cơ hội cho phụ nữ, phi hình sự hóa đồng tính luyến ái, đấu tranh với nạn buôn người và bảo vệ trẻ em chưa sinh.
Chúng tôi biết rằng sự thịnh vượng của nước Mỹ là nền tảng cho tự do và an ninh trên toàn thế giới. Trong ba năm ngắn ngủi vừa qua, chúng tôi đã tạo dựng nền kinh tế vĩ đại nhất lịch sử, và chúng tôi sẽ nhanh chóng lặp lại điều đó. Quân đội của chúng tôi đã phát triển đáng kể về quy mô: Chúng tôi đã chi tiêu 2,5 nghìn tỷ USD cho quân đội trong hơn 4 năm qua. Chúng tôi có quân đội mạnh mẽ nhất thế giới và không có nước nào sánh bằng.
Chúng tôi đã chống lại hai thập kỷ Trung Quốc lạm dụng thương mại. Chúng tôi đã hồi sinh liên minh NATO mà ở đó các quốc gia bây giờ đang chi trả phần đóng góp của họ nhiều hơn. Chúng tôi đã thúc đẩy quan hệ đối tác lịch sử với Mexico, Guatemala, Honduras và El Salvador để ngăn chặn nạn buôn người. Chúng tôi đang sát cánh với người dân Cuba, Nicaragua và Venezuela trong cuộc đấu tranh chính nghĩa vì tự do của họ.
Chúng tôi đã rút khỏi thỏa thuận hạt nhân Iran tồi tệ và đã áp đặt các chế tài khắc nghiệt lên nhà nước tài trợ khủng bố hàng đầu thế giới. Chúng tôi đã phá hủy 100% đế chế ISIS, tiêu diệt kẻ sáng lập và lãnh đạo tổ chức khủng bố này, al-Baghdadi và tiêu diệt tên khủng bố hàng đầu thế giới, Qassem Soleimani.
Trong tháng này, chúng tôi đã đạt được thỏa thuận hòa bình giữa Serbia và Kosovo. Chúng tôi đã đạt được bước đột phá ngoạn mục với hai thỏa thuận hòa bình tại Trung Đông sau nhiều thập kỷ không có tiến triển. Israel, UAE và Bahrain đã cùng ký vào thỏa thuận hòa bình lịch sử tại Tòa Bạch Ốc, và nhiều quốc gia Trung Đông khác sẽ tham gia. Họ đang đến nhanh, và họ biết điều đó là tuyệt vời cho họ, và điều đó là tuyệt vời cho thế giới.
Chúng tôi đã đạt được các thỏa thuận hòa bình đột phá này vào buổi bình minh của Trung Đông mới bằng việc thực hiện một phương pháp khác và chúng tôi đã đạt được những kết quả khác biệt – những kết quả vượt trội hơn nhiều trước đây. Chúng tôi đã thực hiện một phương pháp và phương pháp đó đã hiệu quả. Chúng tôi dự định sẽ thực hiện thêm nhiều thỏa thuận hòa bình nữa trong thời gian ngắn, và tôi lạc quan về tương lai khu vực này hơn bao giờ hết. Sẽ không còn máu đổ trên cát. Hy vọng những ngày đó đã kết thúc.
Như chúng tôi đã nói, Hoa Kỳ cũng đang làm việc để chấm dứt cuộc chiến tranh tại Afghanistan, và chúng tôi đang đưa binh lính của mình trở về nhà. Nước Mỹ sẽ hoàn thành sứ mệnh gìn giữ hòa bình, nhưng đó là hòa bình thông qua sức mạnh. Chúng tôi bay giờ đang mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Vũ khí của chúng tôi bây giờ là ở cấp độ tối tân mà chúng tôi chưa bao giờ có trước đây, thẳng thắn mà nói là trước đây chúng tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ có được vũ khí như thế, và tôi cầu Chúa rằng chúng tôi sẽ không bao giờ phải sử dụng chúng.
Nhiều thập kỷ qua, những tiếng nói mệt mỏi giống nhau đề xuất những giải pháp thất bại giống nhau, theo đuổi tham vọng toàn cầu gây tổn hại tới chính người dân của họ. Nhưng chỉ khi các bạn chăm lo cho người dân của chính quốc gia mình, thì các bạn sẽ tìm thấy cơ sở hợp tác thực sự. Là tổng thống, tôi đã bác bỏ các phương pháp thất bại trong quá khứ, và tôi tự hào đặt nước Mỹ trên hết, và khi các bạn đặt quốc gia của mình lên trên hết. Điều đó tốt thôi. Đó là điều mà các bạn nên làm.
Tôi vô cùng tự tin rằng vào năm tới, khi chúng ta họp mặt trực tiếp, chúng ta sẽ ở vào thời điểm của một trong những năm vĩ đại nhất trong lịch sử nhân loại. Thành thật mà nói, tôi hy vọng vào lịch sử thế giới. Cảm ơn các bạn, Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Chúa ban phước cho nước Mỹ. Và Chúa ban bước cho Liên Hiệp Quốc.
Xuân Thành dịch