TNS Hoa Kỳ: Người Mỹ phải nỗ lực chiến đấu chống lại ảnh hưởng của Trung Cộng

Eva Fu

Thượng nghị sĩ Rick Scott (Cộng Hòa-Florida) đưa ra quan điểm đối lập của mình về đạo luật S. 1, “Đạo luật Vì Nhân dân” ở Hoa Thịnh Đốn, vào ngày 17/06/2021. (Ảnh: Joshua Roberts/Getty Images)

Hôm 10/02, Thượng nghị sĩ Rick Scott (Cộng Hòa-Florida) cho biết tại một sự kiện hội thảo ở Hoa Thịnh Đốn rằng Trung Quốc Cộng sản (Trung Cộng) đang định hình lại thế giới theo nghị trình của riêng họ. Và người Mỹ cần phải hành động nếu họ không muốn các quyền tự do đáng trân quý của họ bị tước đoạt.

Ông nói về lãnh đạo Trung Quốc Tập Cận Bình: “Chúng ta không thể cho phép ảnh hưởng của ông Tập lây lan rộng khắp, bởi vì chủ nghĩa cộng sản là một căn bệnh ung thư.”

“Chúng ta biết những gì chủ nghĩa này đã làm ở Cuba. Chúng ta biết nó đã làm gì ở Xô Viết Liên bang Nga. Chúng ta thấy nó đang hoạt động ở Venezuela, và bây giờ chúng ta có những người ở Mỹ nói rằng chủ nghĩa xã hội là tốt — chúng ta không thể để điều này lan rộng được.”

“Chủ nghĩa đó sẽ sát hại chúng ta, giống như nó đã từng sát hại một trăm triệu người trong thế kỷ 20.”

Tại buổi diễn đàn do Viện Chính sách Đầu tiên của Hoa Kỳ — một tổ chức nghiên cứu được dẫn đầu bởi một số cựu cố vấn hàng đầu của cựu Tổng thống Donald Trump — tổ chức, vị thượng nghị sĩ này đã đưa ra nhận định rõ ràng rằng ông coi Trung Quốc dưới thời Đảng Cộng sản Trung Quốc là mối đe dọa lớn nhất đối với trật tự thế giới cũng như [đối với] sinh kế của người dân Hoa Kỳ. Quan điểm này ngày càng được nhiều người đón nhận ở Hoa Thịnh Đốn.

Đối với ông Scott, Thế vận hội Mùa Đông “nhơ bẩn” ở Bắc Kinh là lời nhắc nhở mới nhất về đường hướng mà nhà cầm quyền cộng sản này đang tiến tới.

Tại buổi lễ khai mạc Thế vận hội Bắc Kinh hôm 04/02, một vận động viên người Duy Ngô Nhĩ tươi cười với tư cách là người cầm đuốc Olympic cuối cùng trong một màn phô diễn “tình đoàn kết dân tộc” đầy chủ ý, nhưng một lần nữa đã đặt những hành vi vi phạm nhân quyền của Trung Quốc vào tâm điểm của sự chú ý trên toàn cầu.

Ông Scott nói rằng: “Đó là một ví dụ hoàn hảo về hình thức tuyên truyền của Trung Cộng, mà ai cũng biết, [đó là] — họ muốn tẩy trắng hành vi tội ác của mình.”

Ông đã liệt kê một danh sách các hành vi vi phạm của Bắc Kinh ở trong và ngoài nước, bao gồm che đậy đại dịch; đàn áp các quyền tự do ở Tân Cương, Tây Tạng, Hồng Kông; quấy rối Đài Loan; thu hoạch nội tạng cưỡng bức từ các học viên Pháp Luân Công; vi phạm [các quy tắc] thương mại; và quân sự hóa ở các vùng biển tranh chấp. 

“[Khi] quý vị nhìn vào những gì họ đang làm, quý vị sẽ không thể không đi đến hai kết luận sau: Trung Quốc Cộng sản đã chọn trở thành địch thủ của chúng ta … và chúng ta đã bước vào một cuộc Chiến tranh Lạnh mới.”

Các binh sĩ của Quân đội Giải phóng Nhân dân thực hiện một cuộc diễn tập nâng cờ tại quảng trường huân chương ở Làng VĐV Olympic Trương Gia Khẩu, thành phố Trương Gia Khẩu, Trung Quốc, hôm 25/01/2022. (Ảnh: Carl Court/Getty Images)

Cơ sở giam giữ gần các địa điểm tổ chức Olympic

Theo một bản đồ tương tác do Trung tâm Thông tin Pháp Luân Đại Pháp — một nhóm vận động có trụ sở tại New York — phát hành gần đây, một chuỗi các trại giam hiện đang giam giữ các tù nhân lương tâm được đặt ở Bắc Kinh và các thành phố lân cận, nơi các sự kiện Olympic lớn đang diễn ra.

Một trong những người bị giam trong các cơ sở này là bà Quý Vân Chi (Ji Yunzhi), 65 tuổi, người trước đây cũng đã từng bị giam trong các trại lao động hồi năm 2001 và 2008, năm diễn ra Thế vận hội Mùa Hè Bắc Kinh, chỉ vì kiên định vào việc thực hành niềm tin của bà với môn tu luyện tinh thần Pháp Luân Công. Đảng Cộng sản Trung Quốc đã bức hại bạo tàn các học viên của nhóm tín ngưỡng này trong hơn hai thập niên qua.

Theo Minghui.org, một trang web có trụ sở tại Hoa Kỳ chuyên theo dõi cuộc bức hại Pháp Luân Công này, trong những lần bị giam giữ trước đây, bà Quý đã bị tát, bị đánh đập, bị giật điện, và bị kim đâm vào xương. Trong cả hai lần bị giam này, khi những vết thương của bà trở nên nguy kịch, đẩy bà vào ranh giới sinh-tử, thì họ mới thả bà về để điều trị y tế.

Trong một tuyên bố ngày 07/02, ông Scott cho biết, các vụ bắt giữ bà Quý và những người khác gần đây một lần nữa cho thấy “Bắc Kinh sẵn sàng bịt miệng và bỏ tù nhóm người thiểu số theo tôn giáo cũng như những người bất đồng chính kiến.” 

“Họ thật là tàn ác và đáng nhận được sự khinh thường của mọi quốc gia yêu tự do.”

Bà Quý hiện đang tuyệt thực tại Trung tâm giam giữ Baarin Left Banner ở Nội Mông, gần sát thành phố Trương Gia Khẩu, nơi đang diễn ra hầu hết các sự kiện trượt tuyết và trượt ván tại Thế vận hội Bắc Kinh.

Anh Simon Trương (Simon Zhang), con trai của bà Quý, hiện đang sinh sống ở Hoa Kỳ, cho biết nhân lúc cha anh mở cửa để ra ngoài vứt mấy bọc rác thì cảnh sát đứng chờ sẵn bên ngoài xông thẳng vào nhà. Họ đã lấy hàng chục cuốn sách Pháp Luân Công và bắt bà Quý đi, anh nói trong một cuộc phỏng vấn với chương trình “Facts Matter” của EpochTV.

Anh Trương cho biết đây là một sự chấn động lớn đối với gia đình vì chuyện này đã xảy ra vào ngày đầu tiên của Năm Mới. Đây là một dịp lễ quan trọng nhất diễn ra hàng năm ở Trung Quốc để gia đình sum họp và trao nhau những lời chúc ý nghĩa.

Một nhân viên bảo vệ đeo khẩu trang trong bối cảnh lo ngại về virus corona COVID-19, đứng gác trong một khu vực của công viên Olympic bên ngoài Sân vận động Quốc gia ‘Tổ Chim’ (phía trên), nơi từng diễn ra Thế vận hội Bắc Kinh 2008, tại Bắc Kinh vào ngày 24/03/2020. (Ảnh: Nicolas Asfouri/AFP/Getty Images)

Vào thời điểm Thế vận hội Mùa Hè 2008 được tổ chức, anh Trương mới ngoài 20 tuổi đang làm việc tại thành phố Tây An, cách nơi mẹ anh bị giam cầm khoảng 2,000 dặm (3,218 km). Anh nhớ mình đã từng xem buổi lễ khai mạc “hoành tráng” này, “như kiểu một đại yến tiệc tôn vinh tình đoàn kết”.

Nhưng trong suốt quãng thời gian đó, anh không thể ngừng nghĩ về những gì mẹ anh phải chịu đựng trong trại lao động. Lúc đó anh tự nhủ, hình như có điều gì đó không ổn với đất nước này.

“Mẹ tôi đã bị bắt và bị tra tấn, chỉ vì tin vào chân, thiện, nhẫn,” anh Trương nói về ba nguyên lý cốt lõi của Pháp Luân Công. “Và bà ấy nguyện ý tiếp tục nói lên sự thật này ngay cả khi nhà cầm quyền không muốn bà làm thế.”

“Bà đã bị bỏ tù, bị tống vào một trại lao động, để rồi bà bị tra tấn, bị ép phải im lặng cho buổi lễ tuyệt vời đó … nơi mà tất cả người dân trên toàn thế giới này đang chăm chú dõi theo.”

Anh Trương kể về mẹ của mình một cách trìu mến, miêu tả bà là người ấm áp nhân hậu, tràn đầy năng lượng, và được mọi người tôn trọng vì sự ngay thẳng thật thà của bà. Tuy nhiên anh vẫn lo lắng cho sức khỏe của bà, vốn đã đi xuống trong sau nhiều năm tháng chịu đựng thống khổ. 

Ba tháng trước, trong một cuộc đột kích khác vào nhà của bà, bà Quý đã bị lên cơn đau tim và co giật. Theo Minghui, cảnh sát đã lấy đi rất nhiều tiền mặt, tổng trị giá khoảng 40,000 NDT (6,200 USD).

“Mẹ tôi rất cố chấp, bởi vì một khi bà nghĩ đó là điều đúng đắn, bà sẽ không từ bỏ.”

Cô Eva Fu là một phóng viên tại New York của The Epoch Times. Cô chuyên đưa tin về Hoa Kỳ–Trung Quốc, tự do tôn giáo, và nhân quyền. Quý vị có thể liên lạc với cô tại eva.fu@epochtimes.com

Thanh Tâm biên dịch

Related posts